Translated by oceonpark
*의역 및 오역주의*
Remember one Christmas I gave you Jim Carroll
네게 짐 캐롤 이야기를 들려주던 크리스마스 날을 기억하니?
Intended it as a cautionary tale
그 이야기에서 네가 깨달음을 얻길 바랬어
You said you saw yourself inside there
넌 그 안에서 네 자신을 보았다고 말했잖아
Dog-eared it like a how-to manual
사용설명서 페이지 모서리를 접어 표시하듯, 넌 그 이야기를 되새겼어
Remember one summer we walked in Times Square
우리가 타임스퀘어를 걷던 여름날을 기억하니
I showed you the zombies with hundred-inch stares
난 너에게 멍한 눈을 가진 좀비떼들을 보여줬었어
You took a Bic, set your hotel on fire
그런데도 넌 마약을 했고, 호텔에 불을 질렀잖아
We took the blame, took the bags to the train
우린 욕을 먹고, 짐을 챙겨 기차로 떠났어
Happy Birthday, Johnny
Wherever you are
Happy Birthday, Johnny
Wherever you are
생일 축하해 조니
네가 어디에 있든
생일 축하해 조니
네가 어디에 있든
The last time you called it was on New Years' Eve
네가 마지막으로 내게 전화를 걸었던 날은 새해전야였어
You asked me for dough to get somethin' to eat
넌 음식을 먹고자 나에게 돈을 빌려달라고 했지
Since we last spoke, you live on the street
그 마지막 대화 이후로, 넌 계속 길가에 살았어
Yeah, I wouldn't believe all the shit that you see
난 네가 본 모든 개같은 일들을 믿지 않을거야
Happy New Year, Johnny
Is it 23?
Happy New Year, Johnny
Are the lights on the trees?
새해 복 많이 받아 조니
이제 23살이니?
새해 복 많이 받아 조니
거기에도 불을 밝힌 트리가 있니?
When I said, “Let me think,” and you yelled through your teeth
내가 “생각해볼게” 라고 대답했을 때, 넌 사납게 이를 내밀며 소리를 질렀어
Accused me of actin' like all royalty
왕족같은 행세를 한다며 날 비난했지
Always for show, no true charity
난 언제나 보여주기 식이라며, 진실된 자비가 없는 사람이라고
You saw me on magazines and TV
넌 날 매거진이나 티비에 나오는 사람처럼 여겼어
But if they only knew the real version of me
하지만 적어도 사람들이 나의 진실한 모습을 알았더라면
Only you know the secrets, the swamp, and the fear
너만이 알고 있는 나의 비밀들, 빠져나올 수 없는 늪, 그리고 두려움을 알았더라면
What happened to blood, our family?
우리 가족에게는 무슨 일이 일어났을까?
Annie, how could you do this to me?
“애니, 네가 어떻게 나에게 이럴 수가 있어?” 라고 넌 말했어
Of course, I blame me
When you get free, Johnny
I hope you find peace
물론, 난 나를 비난해
조니, 네가 자유로워 질 때
평안을 찾길 바랄게
'records' 카테고리의 다른 글
티스토리 카카오계정 전환 뭐냐 (0) | 2021.02.05 |
---|---|
네 생각 (0) | 2021.01.21 |
박규영 고민시 인터뷰 (0) | 2021.01.14 |
에스파 Black Mamba (0) | 2020.11.19 |
직접유입 왜 뜨지 (0) | 2020.09.28 |